Multilingual life, multilingual family, multilingual thinking.
Ki ne értené meg pusztán egy nézés alapján, hogy a másik megijedt-e, vagy csak csodálkozik, esetleg unatkozik, vagy örömében majd kiugrik a bőréből. Az alapérzések arckifejezése még kultúrák között is alig különbözik. Még szerencse, hiszen a túlélésünk kulcsa ez az összehangoltságot és a gyors helyzetfelismerést szolgáló tulajdonságunk. Szülőként is pontosan le tudjuk olvasni a gyerekek…
Pár évtizede elképzelhetetlen volt Spanyolországban nappalira nyitott, un. amerikai konyhás lakást találni. A konyha volt ugyanis a legintimebb helye a lakásnak, ahová se gyereknek, főleg fiúgyereknek, se férfinak nem volt szokása bejárni, sőt, jobb családokban az úriasszonyok is csak utasítások osztogatása és ellenőrzés céljából látogatták. A cselédek birodalma volt, ők még ott is étkeztek, miután…
Anyanyelvmegőrzés külföldön, avagy a többnyelvű gyerekek nyelvtanulási folyamata a hullámvasút nyomvonalát követi. Ráadásul ezek a gyerekek egyszerre több hullámvasúton ülnek, amelyek külön-külön vágányon futnak. Lévén, hogy az egyszerre tanult nyelvek nem ugyanabban a tempóban, párhuzamosan haladnak, hanem dombon fel, fennsíkon időzve, aztán lejtőn lefelé, akár a garázs irányába is, és mindezt folyamatosan váltogatva, ismételgetve. Nagyon…
A többnyelvűséggel kapcsolatban minden korosztályra más nehézségek jellemzők, és így igazából mindenkinek érdekes lehet egy erről szóló workshop, mégis általában sokkal nagyobb az érdeklődés a kisgyerekes szülők részéről. Néha egyik- másik résztvevő megjegyzi, hogy ő azért jött el, hogy nehogy az történjen vele, ami egy ismerősével, akinek a gyerekei már nem beszélik a származási nyelvüket.…
A legutolsó előadásomon egy francia apuka mesélte, hogy náluk az első gyereknél a csönd fázis 4 évig tartott. Hiába beszélt ő szakadatlan és hajthatatlanul franciául a kisfiához, az nem méltatta őt egyetlen szóval sem, illetve, ha igen, akkor csak spanyolul. Aztán a nagyszülőknél töltött egyetlen hétről hazatérve egyszerre csak folyékonyan beszélte a franciát is. Az…
Karneváli időszakban, ha valaki a maszkot és a jelmezt nem készen vásárolja, hanem a gyerekekkel együtt szeretne valamit készíteni, ez ragyogó alkalmat nyújt nemcsak a kézügyesség javítására, hanem a nyelvgyakorlásra is. Gyakran ejtek szót a nyelvi környezet gazdagságának jelentőséget hangsúlyozva, de hogy ez ne csak egy elvont fogalom legyen, ma arról lesz szó, hogy hogyan…
Nagyon sok kérdést kapok azzal kapcsolatban, hogyan ösztönözzük a gyerekeket arra, hogy magyarul is megtanuljanak írni, illetve milyen eszközöket javaslok, hogy ez sikeresen meg is valósuljon. Önkénytelenül tolulnak elénk azok az emlékképek, ahogyan a tanító nénink megismételtette velünk a helytelenül írt szavakat, és habitusától függően háromszor, vagy akár tízszer kellett ugyanazt újra leírni, vagy a…
Ágitól jött az alábbi kérdés: „Olaszországban élünk, fiam 5 éves. Kiskorától fogva képes könyvekkel van körbe véve, de csak magyar nyelvűekkel, mert abból mesélünk. Most, hogy nagycsoportos lett, eljött az idő arra, hogy megismerkedjen a könyvtárral is. Hogyan iktassam be az olasz könyvekkel való foglalkozást? Lesz-e annak bármilyen negatív következménye, hogy tőlem olasz mesét hall…
A legutóbbi workshopomon egy lengyel anyuka kért segítséget ahhoz, hogy hogyan igazodjanak el az otthon használt nyelveik között. Barcelonában, tehát egy eleve kétnyelvű városban élnek, ő a férjével angolul beszél, az öt éves kisfiával azonban lengyelül, akivel az apa egyébként hollandul. Már így sem egyszerű, de a dolog tovább bonyolódik, amikor náluk van a férje…
Egy anyuka mesélte a minap, hogy egy másik többnyelvűséggel foglalkozó csoportot is figyel, de feltűnt neki, hogy ott jobbára csak kisgyerekesek szülők a tagok. Ezzel cseng össze az a furcsa élményem, amikor egy három tannyelvű iskolának egy alsós tanító nénijét hívtam meg egy ezzel kapcsolatos továbbképzésre és ő azzal hárított vissza, hogy ő 3-asokat és…