A többnyelvűséggel kapcsolatban gyakrabban esik szó a kezdetekről, az egészen kisgyerekek nyelvelsajátításáról. Ma ezzel szemben a nagyobbakról írok, hogy mit tehetünk annak érdekében, hogy megtartsák a már megtanultakat, illetve hogyan fejlődjenek nyelvileg is tovább. Az olvasás szeretete nemcsak az iskolai előremenetel alappillére, hanem a szókincstanulás legfontosabb eszköze is.
Magyarként szerencsésnek mondhatjuk magunkat, mivel azok közé a kultúrák közé tartozunk, amelyek nagy becsben tartják az írásbeliséget. Szinte nincs olyan gyerek, aki pár hónapos korában ne rendelkezne már kis képeskönyvvel. Ezt természetesnek is tartjuk egészen addig, amíg egy olyan közegbe nem kerülünk, ahol csodálkozva pillantanak ránk, ha olvasni még nem tudó gyerekünk könyvei már egy egész polcot töltenek meg. Ez óriási előny külföldre költözéskor is, mivel anyanyelvi közösség hiánya esetén olvasmányaink segítségével is könnyen bővíthetjük nyelvi ismereteinket. Ehhez járul még az a kivételes szerencse is, hogy a magyar nyelv írásrendszere a világon a legkönnyebben megtanulhatók közé tartozik.
Mégis gyakran keresnek meg azzal a kérdéssel, hogy hogyan lehetne rávenni az iskolában másik nyelven vagy nyelveken tanuló gyereket, hogy magyarul is olvasson. Az, hogy milyen kedvvel áll neki a magyar olvasásnak, az nagymértékben attól függ, hogy mi mennyit olvastunk fel nekik. Egynyelvüként gyakran az a személyes élményünk, hogy nekünk már óvodás korunkat követően nem olvastak fel. Viszont, ha a gyerek az iskolában egy másik nyelv írásával ismerkedik meg behatóbban, akkor nem feltétlen kell elvárni tőle, hogy rögtön ugyanilyen tempóban olvasson magyarul is. Ehelyett, ha van rá lehetőségünk, minél többet olvassunk fel neki, akár 8-10 éves koráig is. Ha ölünkbe vesszük és úgy olvasunk, hogy lássa is a betűket, ezzel még jobban tudunk neki segíteni, hogy azonosíthassa a hangzókat a magyar írásjelekkel. Miközben már bonyolultabb meséknél tartunk, elővehetünk olyan formátumú könyveket, ahol egy-egy oldalon pár mondatnyi szöveg van jól olvasható nagy betűkkel, hogy azokkal próbálkozzon. Pl. Marék Veronika Kippkopp meséit, vagy a Robotokat Molnár Jaquelintől.
Fontos, hogy megdicsérjük a próbálkozásait, amikor egy egy nagybetűs címet, vagy egy rövidebb szöveggel már maga is megpróbálkozik. Később sem biztos, hogy a többnyelvű gyerek maga végigolvassa azokat a bonyolultabb meséket, amiket felolvastunk neki, gyakran időre van szükségük, hogy utolérjék magukat egyik vagy másik nyelven az olvasásban. Viszont érdemes akár vasárnapi iskolák keretében is segítséget adni nekik az olvasáshoz, mert az óvodáskori százszorosan ugyanazt a mesét kérő gyerekből addigra már egy újabb és újabb történetekre éhes kisiskolás nőtt ki, akit egyre több minden érdekel.
Nem kell elcsüggednünk akkor sem, ha gyerekünk, amelyik egy másik kultúrában nő fel, nem akarja elolvasni sem a Kincskereső kisködmönt, sem a Tüskevárat vagy egyéb klasszikusokat, hiszen elképzelhető, hogy nehezen talál identifikációs pontot számára távoli helyzeteket bemutató szövegben és az otthon használt nyelvünk is kevés segítséget nyújt számára ahhoz, hogy azok szókincsével megbirkózhasson. Ha számunkra fontos a könyv ismerete, akkor keressük meg esetleg a fordítását azon a nyelven, amelyen jobban olvas. Számos ifjúsági regényünk le lett fordítva idegen nyelvekre, az Egri csillagoktól a Pál utcai fiúkig. Ezzel párhuzamosan szerezzük be neki pl. a Geronimo Stilton sorozatot, amely az olvasási és szövegértési kompetenciájának fejlesztéséhez kitűnően megfelel.
Akkor se nehezteljünk rá, ha serdülőként hozzá sem nyúl azokhoz a könyvekhez, amelyeket mi egynyelvűként szívesen és örömmel olvastunk. Értékeljük, hogy ő olyan könyveket olvas eredetiben, amiket anno mi ismertünk csak fordításból. Ehelyett olvashat magyarul serdülőkről szóló ponyvaregényeket, amelyeket a könyvesboltban maga választ. Ezen az úton előbb utóbb elérkezik arra pontra, hogy valódi irodalmat olvasson magyarul is, hiszen irodalmi ismeretekre az iskola nyelvén már valószínűleg egyébként szert tett. A magyar olvasási és szövegértési kompetenciája pedig a ponyvaregényeken annyira kifinomulhatott, hogy a nagymamával nagyobb nehézség nélkül tud addig is csetelni vagy e-mailezni.