Többnyelvűek traumái

Azokban a családokban, akikkel az öt hetes tréningeken dolgozunk nem ritkák a kétnyelvű szülők. Hogy őszinte legyek, engem ez eleinte meglepett. Született egynyelvüként magamból indultam ki és azt gondoltam, hogy ha valakinek, akkor nekünk okozhat fejtörést, hogyan álljunk helyt a több nyelven felnővő gyerekünk nevelése során. Még a praxisom elején egy Németországban élő édesanya fordult…

Részletek

Boldog Karácsonyt!

Sajnos ebben az évben sem ünnepelhetünk úgy, mint a járvány elött. Nálunk korábban december 25-én összegyűlhetett a nagy katalán család, amely az utóbbi időben meglehetősen nemzetközivé nőtte ki magát. A dédszülők ugyan mindenkihez katalánul szóltak és a gyerekek is azon válaszoltak, a beházasodottak szintjén azonban már megjelent a spanyol is. A felnőtt unokák közül volt,…

Részletek

A kései többnyelvűek előnye

Arról már írtam, hogy mennyire különböző nehézségekkel állnak szemben azok a többnyelvűek, akik rokon nyelveket és azok, akik egymástól távol álló nyelveket tanulnak. Most azonban hadd kezdjem Chomsky-nál, aki óta azt is sejtjük, hogy van egy olyan szint, amely az összes nyelvet valamilyen módon összekapcsolja és ehhez kapcsolódóan egy emberi alapkészség is, ami a nyelvtani…

Részletek

Identitás és nyelvtanulás

Gimnazista voltam, amikor „Mi a magyar ma” címmel kellett valamilyen esszé szerűséget írnunk. Gondolom azt várták el tőlünk, hogy öntsük szavakba az identitásunkat, azokat az érzéseket, ami a magyarságunkkal kapcsolatos. Nem emlékeznék rá a mai napig, ha könnyűnek találtam volna ezekről az első látásra talán magától értetődő dolgokról írni. Pedig milyen egyszerű egy egynyelvű, egy…

Részletek

Mitől nehéz vagy könnyű egy nyelv?

Egy lengyel anyuka kérdezte tőlem egy Barcelonában tartott workshop után, hogy nem lesz-e nehéz majd megtanulni a kisfiának lengyelül, hiszen a lengyel nyelvnek annyi mássalhangzója van, és egyik másik kiejtése nagyon nehéz – tette hozzá magyarázatként. Ha a spanyol édesapa kérdezte volna, akkor valamelyest jobban értettem volna az aggodalmát, hiszen az ő anyanyelve felől tekintve…

Részletek

Kiegyensúlyozott többnyelvűség

A szülőtréningek beszélgetései során gyakran hallok a résztvevőktől korlátozó jellegű kifejezéseket. Milyenekre gondolok? Például egy ilyen mondatra, hogy “Tudom, hogy holland lesz az anyanyelve, de mégis….” Időbe telik, amíg kigyomláljuk ezeket az korlátozó elképzeléseket és felvázolódhat a résztvevők számára a gyerekek nyelvtanulási folyamatának a dinamikája. Ennek megértése immunitást is nyújt – hogy az aktuális nyelvhasználattal…

Részletek

A jó kérdés és a többnyelvű gyerekek

Ha csak a szókincs hiányzik, az orvosolható a legkönnyebben. Manapság, bármelyik nyelven egy pillanat alatt meg lehet keresni digitális szótáron is a megfelelőjét, azon a nyelven, amit a gyerek ismer. Ehhez azonban az kell, hogy merjen kérdezni. Ha a gyerek otthon sokat kérdezhet, akkor az iskolában is talpraesettebbek lesz. Amikor még csak gyakorolgatja a kérdés…

Részletek

Teher, nem teher, kolonc, nem kolonc a sok nyelv?

Nyáron kifelé élünk, meztelen karunkon érezzük a hőséget, ha megered az eső, akkor sem kell esőkabát és az összes érzékszervünk ugrásra készen áll új ingerek befogadására. Én is ezeket kerestem korábbi kérdéseiteket bújva és eközben tűnt fel, hogy milyen gyakran merül fel az aggodalom, hogy a gyerekek nem akarják majd esetleg a magyar nyelvet megtanulni,…

Részletek

Az akcentus és a többnyelvűek

Az akcentusról a második nyelvek (L2) jutnak először eszünkbe. Többnyelvűek esetében pedig első gondolatunk az lehet, hogy valószínűleg csak a kései többnyelvűek vannak ennek kitéve. Vagyis, ha valaki serdülőkorát követően került kapcsolatba az új nyelvével. Ez nagyjából meg is közelíti a valóságot, azzal a kitétellel, hogy a legújabb kutatások azt sejtetik, hogy nincs egy kritikus…

Részletek